Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
pangram [2024-03-05 10:26] nikpangram [2024-08-07 09:53] (current) – [Dutch] 190.2.132.140
Line 30: Line 30:
   * Vext cwm fly, zing, jabs kurd qoph. (An annoyed fly in a Welsh mountain hollow, making a buzzing sound, jabs at the Hebrew letter qoph as made by someone from Kurdistan.)   * Vext cwm fly, zing, jabs kurd qoph. (An annoyed fly in a Welsh mountain hollow, making a buzzing sound, jabs at the Hebrew letter qoph as made by someone from Kurdistan.)
  
- +====Also...==== 
 +  * https://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/examples/quickbrown.txt
  
 ====Azeri==== ====Azeri====
Line 40: Line 40:
  
 ====Danish==== ====Danish====
-  * Høj bly gom vandt fræk sexquiz på wc. ("Tall shy groom won naughty sexquiz on wc") A perfect pangram, using every letter exactly once (Including the more unusual letters as q, w, and x, and including the Danish æ, ø, and å).[5]+  * Høj bly gom vandt fræk sexquiz på wc. ("Tall shy groom won naughty sexquiz on wc") A perfect pangram, using every letter exactly once (Including the more unusual letters as q, w, and x, and including the Danish æ, ø, and å).
  
 ====Dutch==== ====Dutch====
-  *  Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct. ("Dad's wise lynx piously looked at the sizable aqueduct.")+  *  Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct. ("Dad's wise lynx looked at the fixed aqueduct.")
  
 ====Esperanto==== ====Esperanto====
Line 52: Line 52:
   * "Dzigbe zã nyuie na wò, ɣeyiɣi didi aɖee nye sia no see, ɣeyiɣi aɖee nye sia tso esime míeyi suku", "Ŋdɔ nyui, ɛ nyteƒe, míagakpɔ wò ake wuieve kele ʋ heda kpedeŋu". ("Have a nice birthday tonight, it's been a long time no see, it's been a while since we were in school. Good afternoon, yes, see you again at twelve o'clock in the morning.") is a two-part pangram consisting of a statement and response.   * "Dzigbe zã nyuie na wò, ɣeyiɣi didi aɖee nye sia no see, ɣeyiɣi aɖee nye sia tso esime míeyi suku", "Ŋdɔ nyui, ɛ nyteƒe, míagakpɔ wò ake wuieve kele ʋ heda kpedeŋu". ("Have a nice birthday tonight, it's been a long time no see, it's been a while since we were in school. Good afternoon, yes, see you again at twelve o'clock in the morning.") is a two-part pangram consisting of a statement and response.
  
-========Finnish+====Finnish====
   * Törkylempijävongahdus. (Although difficult to translate because of its non-practical use, it roughly means "a whinge of a sleazy lover") A perfect pangram not using any of the special letters used in Finnish only for foreign words (b, c, f, q, š, w, x, z, ž, å).   * Törkylempijävongahdus. (Although difficult to translate because of its non-practical use, it roughly means "a whinge of a sleazy lover") A perfect pangram not using any of the special letters used in Finnish only for foreign words (b, c, f, q, š, w, x, z, ž, å).
   * Albert osti fagotin ja töräytti puhkuvan melodian. ("Albert bought a bassoon and blew a puffing tune"). An imperfect pangram not using some of the special letters used in Finnish only for foreign words (q, w, x, z, å) but which makes perfect everyday sense.   * Albert osti fagotin ja töräytti puhkuvan melodian. ("Albert bought a bassoon and blew a puffing tune"). An imperfect pangram not using some of the special letters used in Finnish only for foreign words (q, w, x, z, å) but which makes perfect everyday sense.
  • pangram.1709634388.txt.gz
  • Last modified: 2024-03-05 10:26
  • by nik